Eles e nós, ou onde poñer o ollo
O meu contributo quincenal ás letras españolas. Unha historia de centrífugos, centrípetos e estrábicos
"É unha pena que a estupidez non doa" (Anton LaVey)
O meu contributo quincenal ás letras españolas. Unha historia de centrífugos, centrípetos e estrábicos
RSS dos comentarios
The Journalist template by Lucian E. Marin — Built for WordPress
Como habitualmente, interesante análise, pero só unha pequena puntualización: en irlandés «féin» é un marcador de énfase ou contraste. A tradución correcta do nome do partido é simplemente «Nós» (como o nome da xeración). Pode parecer unha chorrada pero contribúe ó mantemento dunha chea de prexuízos sobre certos nacionalismos.
Lurker repugnantiño
5 Dec 08 at 12:50 p.m.
Anotese por ahi outro dez.
alvarez
6 Dec 08 at 3:42 p.m.
Estou emocionado. Polos parabéns e por ter lurkers que controlan gaélico
sihomesi
6 Dec 08 at 7:43 p.m.
A vindeira vez probe co euskera, e o mesmo leva unha sorpresa…..
eSedidió
9 Dec 08 at 4:37 p.m.
Eu de Euskero só sei aquilo de «O Peio, Peio, loganenauketa, jinen ni sa o era/ irun es an eta (bis) / gero, gero bai» (e non sei se era máis xunto do que o escribín)
sihomesi
9 Dec 08 at 8:31 p.m.
Non sei, pero apesta a xaponés transcrito foneticamente…..A ver, anote: «Motel, mesedes, garagardo bat», ou sexa, camareiro, unha cervexa, por favor….. primeira lección de supervivencia. Se prefire un viño, substitúa «garagardo» por «beltza» se branco ou «txuri» se tinto….. O chourizo pódeo pedir sinalando co dedo….
eSedidió
12 Dec 08 at 7:50 p.m.
eSedidió,dende logo con vostede non hai xeito de montar unha parroquia tipo fino e pseudocultureta.Non sei se preguntarlle como se di»Bote,bote,bótelle máis»,porque con isto da crise non están os tempos para pinchos en Bilbao.Avíseme,iso si,se hai outra homenaxe a Toñi.
Alfonso Pardo
13 Dec 08 at 11:11 a.m.