Habería que facer un estudo sobre a relación entre o uso do galego na publicidade e determinados aspectos ideolóxicos, sociais e económicos. Resulta que cando se quere facer resaltar a galeguidade/enxebreza/o “natural” dun produto. Por exemplo, o galego O’Hara do nome dun restaurante de cociña do país, aínda que logo se lle escape un “rajo” na carta. Só iso explica que na Voz de Galicia, nos anos 60, aparecesen anuncios de uralitas (horreur!) en galego. Uralitas galegas coma ti.
Neste caso, se puxeran o anuncio en galego (aó fin e ao cabo, son uns traballadores manuais, permíteselles) xa deixarían claro que non son rumanos ou colombianos
Isto necesita unha xeolocalización. 🙂
Os Cantóns, A Coruña.
Habería que facer un estudo sobre a relación entre o uso do galego na publicidade e determinados aspectos ideolóxicos, sociais e económicos. Resulta que cando se quere facer resaltar a galeguidade/enxebreza/o “natural” dun produto. Por exemplo, o galego O’Hara do nome dun restaurante de cociña do país, aínda que logo se lle escape un “rajo” na carta. Só iso explica que na Voz de Galicia, nos anos 60, aparecesen anuncios de uralitas (horreur!) en galego. Uralitas galegas coma ti.
Neste caso, se puxeran o anuncio en galego (aó fin e ao cabo, son uns traballadores manuais, permíteselles) xa deixarían claro que non son rumanos ou colombianos